Détail de l'éditeur
Kırmızı Kedi Yayınevi
Collections rattachées :
|
Documents disponibles chez cet éditeur (35)
Faire une suggestion Affiner la recherche
texte imprimé
Franz Kafka'nın Ceza Sömürgesi, garip ve ürpertici atmosferiyle, okuyana, "neyse ki bir rüyaymış" demeyi istetecek denli tedirgin ediciliğiyle ve en önemlisi suç ve ceza arasındaki ilişkiye farklı bir bakış açısı getirmesiyle dikkat çekiyor. [...]texte imprimé
Muriel Barbery, Auteur ; Nihan Çetinkaya, Traducteur | Kırmızı Kedi Yayınevi | Çağdaş Dünya Edebiyatı | 2017Nefret ve kötülük bulaşıcı bir hastalık gibi her yere yayıldığında insan ile doğa arasındaki uyum tekrar nasıl sağlanır? Birbirinden ayrı şehirlerde yaşayan aynı dili bile konuşamayan Maria ve Clara'nın ortak noktası elflerin dünyasıyla temas h[...]texte imprimé
Instagram’da tween etiketi yazıldığında yetişkinleştirilmiş, cinselleştirilmiş ve şöhretleştirilmiş kız çocuğu paylaşımları ile ilgili inceleme.Nouveautétexte imprimé
Tarık Demirkan, Éditeur scientifique ; Feridun Oral, Illustrateur ; Tarık Demirkan, Traducteur | Kırmızı Kedi Yayınevi | Çocuk ve Gençlik Kitapları | 2014Masal kitapları, hayal gücünün ve zekânın gelişimine büyük katkıda bulunduğu için, çocuk gelişiminde çok önemli bir yere sahiptir. Tarık Demirkan'ın en güzel dünya masallarını derleyerek hazırladığı ve Feridun Oral'ın resimleriyle zenginleşen[...]texte imprimé
Doğu'nun uzak bir kasabası olan Yelnehir'de yolları kesişen, kaderleri birleşen bir avuç insanın hikâyesidir, Fırtına Takvimi. Doğanın eline terk edilmiş, fırtınaların yıktığı, sellerin savurduğu bir ilçede hayata tutunmaya, sevdiklerini yaşatma[...]texte imprimé
Romancı geçmişi otuz yılı bulmayan Umberto Eco bu nedenle kendini "genç" bir romancı olarak niteliyor ve Genç Bir Romancının İtirafları'nda, felsefeci ve kuramcı olarak arkasında bıraktığı uzun kariyerinden çok 'genç bir romancı' olarak geçirdiğ[...]texte imprimé
Asiya Cebbar, Auteur ; Aysel Bora, Traducteur | Kırmızı Kedi Yayınevi | Çağdaş Dünya Edebiyatı | 2016Esma ve Hacile. Aynı adamın iki karısı. Birbirlerinin rakibi olmayan, ama zıt iki karakter. Daha yaşlı olan Esma, dışa dönük, feleğin çemberinden geçmiş bir kadın; genç Hacile ise içe dönük ve edilgen ama bağlı olduğu zincirlerden kurtulmayı arz[...]texte imprimé
José Saramago, Auteur ; Işık Ergüden, Traducteur | Kırmızı Kedi Yayınevi | Çağdaş Dünya Edebiyatı | 2022Görmek romanındaki olaylar, tıpkı Körlük’te olduğu gibi isimsiz bir mekan ve belirsiz kişilerce şekilleniyor. Bir yandan ülkedeki körlük salgınının etkileri hala kendini hissettirmeye devam ederken, diğer yandan olağan bir yönetimsel seçim sürec[...]Nouveautétexte imprimé
"Bir baksana! Sana kendi içine kapanan hikâyeler anlatacağım şimdi. Rahatsız olacaksın belki, belki canın yanacak, sızı oturacak kalbine; belki değil, eminim. Yazarken bana da böyle oldu çünkü. Benden geçmeyen sana işlemez ki... Canım yandı yaza[...]texte imprimé
"Büyük hırsızlar karanlıkların çocuklarıdır; aydınlıkta önlerini göremezler, gün ışığı gözlerini kamaştırır, tökezlerler ve yerlerde sürünürler. Bu yüzden kısa süren aydınlık çağları, bir vampir gibi tabutlarının içinde geçirirler. Sonra kapak a[...]texte imprimé
Kökleri Rönesans dönemine uzanan bir gizem. Avrupa'da nefes nefese bir kovalamaca ve sıra dışı kahramanlar: Yaşlı bir kardinal, Yahudi bir keman virtüözü ve İsrail gizli servisi görevlisi güzel Eve. Nazilerle Katolik dünyası arasındaki bağları d[...]texte imprimé
İradenin felsefi ve ruhsal altyapısını herkesin anlayacağı bir dilde işlerken şu ve benzeri sorulara cevap arıyor: -İradenin doğası nedir? -Duygularımız üzerinde irade sahibi miyiz? -Düşüncelerimizle irademizi yönlendirebilmek mümkün mü? [...]Nouveautétexte imprimé
Kolektif, Auteur ; İlknur Özdemir, Traducteur | Kırmızı Kedi Yayınevi | Çağdaş Dünya Edebiyatı | 2015"Bazen buradan ayrılmaktan ve Paris'e gitmekten, ellerimi tuttuğunu, bana çiçeklerle dokunduğunu hissetmekten başka bir şey arzulamıyorum, sonra nereden geldiğini, nereye gittiğini de bilmek istemiyorum. Benim için sen Hindistanlısın ya da daha [...]texte imprimé
On dokuzuncu yüzyıl ortalarında, Wall Street'teki bir hukuk bürosunda çalışan az rastlanır kişilikteki bir kâtibin ağzından çıkan ve onun hayat felsefesini dile getiren bu ünlü cümle, o günden beri tekrarlanıp duruyor. Kâtip Bartleby, kendisine[...]texte imprimé
Keder gibi ödünç kahkaha gibi karanlık neş'e gibi yapraksız ve kasaba gibi akşamsız bu şiir peşimden bir başkası gibi geldi ve ben yalnızca mırıldandım onu mırıldanmak belki de yetinmektir diye şiir yerine ödünç kederle ...