Titre : | Synergies Turquie : De la langue à la culture et de la culture à la langue |
Auteurs : | Huseyin Gumus, Responsable de l'équipe de recherche |
Type de document : | texte imprimé |
Editeur : | Revue du Gerflint, 2013 |
Format : | 179 p. |
Note générale : | Le Gerflint est le groupe d'études et de recherches pour le français langue internationale. Il rassemble les chercheurs universitaires francophones en leur offrant la possibilité de valoriser leurs travaux, comme ceux de leurs doctorants, dans un esprit de dialogue,d’ouverture et de partage. |
Langues: | Français |
Index. décimale : | 400 (Langues - Généralités / Dil - Genel) |
Mots-clés: | linguistique / sociologie / Turquie / France |
Résumé : |
Gülnihal Gülmez
Le futur du turc et ses traductions en français Özge Sönmez , V. Doğan Günay Doğadan kültüre / Kültürden doğaya evrilen insan ve reklam Erdogan Kartal Echanges des professionnels du FLE sur Internet : Le cas du Club des professionnels de l'enseignement du FLE Ertuğrul Efeoğlu La langue artificielle et la culture hétéroclite Füsun Şavlı , Ömrüm Erdaş Fransızca öğretiminde kültürün öğrenci motivasyonu üzerindeki etkisi Gülhanım Ünsal Traduction pédagogique et analyse des erreurs Yusuf Polat Le nombre d’années d’étude et l’usage des actes de parole Utkan Boyacioğlu Analyse de la fréquence des expressions idiomatiques utilisées dans les articles de journaux Cemal Bali Akal Les traductions du Prince en Turquie Seza Sinanlar Uslu Un critique français à Constantinople : Régis Delbeuf (1854-1911) Yaprak Türkan Yücelsin-Taş , Esra Erdem Fransızca öğrenen öğrencilerin öğrenme stilleri üzerine bir araştırma Tuba Ayık-Akça L’apport de la théorie linguistique de Gustave Guillaume à la traductologie: une approche interdisciplinaire |
Note de contenu : |
a Turquie est très présente dans les médias pour diverses raisons, mais jamais pour les langues qui y
sont parlées ou apprises. La revue Synergies vient utilement lever le voile en ce qui a trait à la langue française en développant les aspects relatifs à la méthodologie FLE, aux arts et à la littérature et aux réflexions sur les discours actuels. Deux objectifs sont clairement visés et, manifestement, atteints : offrir aux chercheurs turcs francophones « un lieu de rencontre moderne et fécond » leur permettant de se rassembler et de communiquer entre eux ; montrer au reste du monde que la Turquie n’est pas insensible à la langue française et qu’elle en saisit toute l’importance pour communiquer avec les autres. . - 19619472. |
Nature du document : | Documentaire / Kaynak veya belgesel |
Genre : | documentaire |
Niveau : | Enseignement supérieur |
Exemplaires (1)
Code-barres | Cote | Support | Localisation | Section | Disponibilité |
---|---|---|---|---|---|
28414 | 400 OZT | Livre | Rez-de-chaussée / Zemin kat | Fonds général (Français) | Disponible |